ACCESSIBILITÀ

In Unione Europea, i prodotti audiovisivi devono rispondere per legge alle norme che regolano l’accessibilità dei contenuti. Le emittenti televisive sono chiamate all’offerta di sottotitoli, interpretazioni nella lingua dei segni e/o audio descrizioni per tutti, o parte, dei programmi che trasmettono. Il team IT Pros è molto sensibile alle esigenze speciali degli spettatori. Siamo fondamentalmente appassionati del cinema che ritengono che il diritto a fruire dei contenuti audiovisivi debba essere garantito a tutti. È per questo che offriamo servizi di sottotitolazione per i non udenti e di audio descrizione per i non vedenti.

I sottotitoli per i non udenti vengono adattati a un pubblico di spettatori sordi o ipo-udenti, perché possano seguire i dialoghi e l’azione di un film contemporaneamente. Diversamente dai sottotitoli standard, che presumono che lo spettatore senta l’audio, ma non parli la lingua originale del contenuto, i sottotitoli per i non udenti presumono che il pubblico non possa sentire l’audio, pertanto comprendono informazioni sui suoni e i rumori di fondo prodotti da azioni non inquadrate sullo schermo, identificano con chiarezza chi sta parlando in quel momento e forniscono altre informazioni utili alla fruizione dell’audiovisivo da parte di un pubblico non- o ipo-udente. Al di là delle informazioni aggiuntive sui suoni, le linee guida vigenti in questo contesto sono confrontabili con quelle della sottotitolazione standard.

 

L’audio descrizione è una tecnica che rende i contenuti audiovisivi accessibili a un pubblico di persone cieche o ipovedenti, così come i sottotitoli per i non udenti li rendono accessibili a un pubblico sordo o ipo-udente. Il servizio consiste nella produzione di una traccia audio aggiuntiva contenente la descrizione verbale degli elementi visivi fondamentali del contenuto audiovisivo, senza sovrapporsi ai dialoghi e agli effetti sonori esistenti. Tali elementi visivi comprendono le descrizioni dell’ambientazione, dei personaggi, dei gesti e delle espressioni facciali degli attori e altri elementi atti ad aiutare il pubblico ipo-vedente a fruire appieno del contenuto.

La lavorazione prevede una prima fase in cui un autore specializzato in audio descrizione scrive un testo originale, che viene successivamente letto e registrato da uno speaker professionista, o da una voce sintetica, producendo così una traccia audio aggiuntiva. Alcuni esempi di film audio-descritti sono accessibili gratuitamente sul sito della RAI.

La catena di lavorazione dei servizi di Accessibilità si svolge all’interno della piattaforma NEXT-TT, criptata e protetta da certificato SSL, che è ospitata sul nostro server interno per mantenere il materiale audiovisivo in sede e al contempo consentire al team di operare da remoto sull’intera catena avvalendosi dei nostri strumenti avanzati per garantire un servizio di qualità in tempi ragionevoli.